“弃武从文” 游刃于双语双文化

0
4

他准备明年进修本地大学语言学硕士学位课程,希望将来能从事研究和教学工作,为本地双语和翻译研究尽一分力。

多年来,沈韦龙坚持阅读中英文书籍和报章,保持双语流利度。三年多前,他不忘初心,报读新加坡社科大学主修翻译系,并且副修传播学,目标是提升翻译和语言技能,加强自己游刃双语的能力。

当年由于家庭经济条件不佳,对沈韦龙来说,全职军人是一个稳定且工资报酬不错的职业。这份工作一做就是12年,他在海军部队有良好发展,成为工程领域的一名军事专才。

延伸阅读

他立志防卫海岸线 保护滨海社区空间 30年收藏千本漫画 圆儿时功夫梦盼华文漫画复兴

新社科大学提供灵活学习模式,包括把讲堂课视频上载网络,即使他时不时因执行军事任务而缺课一两周,沈韦龙仍能靠自习和课后咨询教授和讲师跟上进度。他利用三年时间完成这项学士学位课程。

兼顾工作和学习,一路走来不易,沈韦龙认为除了靠自己的毅力,也得感谢校方给予的支持。由于学习表现杰出,他不仅是新社科大学奖学金得主,也是今年毕业礼上其中一名毕业生致词人。

沈韦龙目前在一所国际学校担任英文教师,工作之余也是“民译达”计划的志愿者,协助提升官方文件的翻译水平。

即使投入海军部队10多年,平日工作主要使用英语,从小在讲华语和方言家庭中成长的沈韦龙(34岁)不仅维持双语能力,还在进修翻译学位后“弃武从文”,转行当教师,立志从事语言和翻译研究。

尽管半工半读,周末和休息日都用来做作业,他学得不亦乐乎,一个学期修读四五门单元课。

虽然热爱中英文双语,沈韦龙从理工学院毕业后,并没有从事翻译或语言方面的工作,而是在完成国民服役后,加入新加坡海军成为一名正规军人。

文章评论